Le récent soulèvement du peuple algérien, commencé le 22 février 2019, a ébranlé durablement le système politique algérien. Mais il a aussi mis sur le devant de la scène la question de l’utilisation du dialecte algérien.

Le récent soulèvement du peuple algérien, commencé le 22 février 2019, a ébranlé durablement le système politique algérien. Mais il a aussi mis sur le devant de la scène la question de l’utilisation du dialecte algérien.
Invitée à Tunis dans le cadre d’un séminaire organisé par la Fondation Rosa Luxemburg, Mireille Fanon-Mendes-France, présidente de la Fondation Frantz Fanon et experte au sein du groupe de travail sur les afro-descendants au Conseil des Droit de l’Homme de l’ONU, est venue à Nawaat nous parler de son père Frantz Fanon (1925-1961), psychiatre, essayiste, penseur majeur de l’anticolonialisme et figure importante du mouvement tiers-mondiste.
فارق رئيس الأركان الجزائري أحمد قايد صالح الحياة في 23 ديسمبر 2019 بعد 10 أيام من اعلان نتائج الانتخابات الرئاسية التي فاز بها المقرب منه عبد المجيد تبون. حاكم الجزائر الفعلي منذ عزل الرئيس السابق عبد العزيز بوتفليقة، استطاع أن ينقذ النظام وسلطة الجيش من ارتدادات الحراك الشعبي الذي جاهر بعدائه له عند انطلاقه في 22 فيفري 2019، قبل أن يتخذ عدة اجراءات لامتصاص غضب الشارع وتوجيه مسار الأحداث إلى اجراء انتخابات رئاسية جديدة حفظت لبنية النظام التقليدية البقاء.
Un certain vendredi 3 mai à Alger, la rue Didouche Mourad se remplit doucement. Il est environ 14h quand je retrouve un vieux copain dont j’étais sans nouvelles depuis cinq ans. C’est aussi ça un processus révolutionnaire : une possibilité offerte de réconciliation avec soi et les autres.
Sometimes settled in Jordan for decades, the 200,000 Egyptian workers struggle every day to find work that will give them enough to survive… until the next day.
Installés parfois depuis des décennies en Jordanie, les quelque 200.000 travailleurs égyptiens peinent chaque jour à trouver un travail qui leur donnera de quoi survivre… jusqu’au lendemain.
بعضهم متواجد في الأردن منذ عقود. 200.000 عامل مصري يكدحون كل يوم وراء أي عمل يؤمن لهم القوت…حتى يوم الغد.
Seven hundred thousand Syrian refugees live in Germany, more than half of whom are under 25 years of age, according to the German Office for University Exchanges. What do they face when they seek to enter university, those whose studies have been interrupted by the revolution and war?
Sept cent mille réfugiés syriens vivent en Allemagne, dont plus de la moitié ont moins de 25 ans, selon l’Office allemand d’échanges universitaires. À quoi sont-ils confrontés quand ils cherchent à entrer à l’université, eux dont les études ont été interrompues par la révolution et la guerre ?
يُحاول الناجون السوريون في بلدان اللجوء امتلاك زمام حياتهم، والإمساك بعناصرها العمل والدراسة وغيرها ضمن الظروف المتاحة. في كثيرٍ من الأحيان، لا يتعلّق الأمر فقط بتدبّر الأمور من أجل المستقبل، بل يخصّ أيضاً طريقة مواجهة ما جرى، وفهمه واستيعابه والتغلّب عليه. في ألمانيا وحدها أكثر من 700 ألف لاجئ سوري، أكثر من نصفهم، حسب مركز التبادل الأكاديمي الألماني، أعمارهم أقل من 25 سنة. يبحث هذا النص في سؤال التعليم الجامعي للاجئين السوريين في ألمانيا عبر تتبع قصص سوريات وسوريين توقف تعليمهم في سوريا بسبب ظروف الثورة والحرب، ويحاولون الآن استئناف حياتهم الأكاديمية حيث توقفت، أو إعادة بنائها من جديد.
Arabian Desert, in eastern Egypt. The Abaddeh have suffered the upheavals of climate change, “modernity” and state policies. In recent decades, they have become foreigners in their own countries.
Désert Arabique, dans l’est égyptien. Les Ababda ont subi les soubresauts du dérèglement climatique, de la « modernité », des politiques étatiques. Au point de devenir, au cours des dernières décennies, des étrangers dans leur propre pays.
“أنا من مواليد الصحراء” قالها الشيخ كرم الله عامر العبادي ذو الستين عامًا تقريبًا. الصحراء التي يقصدها كرم الله هي صحراء مصر الشرقية، حيث استقرت قبيلته، العبابدة، منذ مئات السنين لرعي أغنامهم قبل أن يجرفهم التغير المناخي وندرة المطر في منتصف السبعينيات، وتزيحهم الدولة نفسها ثانية في بداية الألفية لإقامة مشاريع استثمارية لتؤول بهم الحياة إلى دروب التنقيب عن الذهب لتوفير الحياة لأبنائهم.
Over the past month, NASA’s Parker Solar Probe has been breaking space records left and right. On October 29, PSP became the closest and fastest human-made object orbiting the Sun, while October 31 marked its first solar « encounter ». In light of these events, Nawaat speaks with the Project Scientist of the NASA mission to reach our solar system’s star, the Sun. Nour Raouafi, Tunisian solar physicist at John Hopkins University Applied Sciences Lab which built the PSP spacecraft, describes the early phase of this seven-year journey into the Sun’s outer atmosphere, or corona, and also talks about his own trajectory to working on this stellar mission.
Présenté aujourd’hui au Conseil des Droits de l’Homme de l’ONU, le rapport sur le Yémen du groupe d’experts indépendants mandaté par le Haut-Commissariat aux Droits de l’Homme des Nations Unies en décembre 2017 a suscité de vives réactions depuis sa publication le 28 août dernier. Nawaat a rencontré le président du groupe d’experts, Kamel Jendoubi, ex-ministre tunisien, ancien président de l’ISIE et militants historique pour les droits de l’homme. Interview.
How much will US Congress carve out for Tunisia in 2018? The jury is still out, and even though the fiscal year began October 1, Washington has yet to approve the new budget, including foreign funding amounts. An article* published earlier this month on The Hill urges senators to remember Tunisia while finalizing the budget for the coming year. « Tunisia is an American ‘soft power’ success story—let’s keep it that way », the author writes, arguing that with US foreign assistance « there is reason to believe that the rule of law and democratic institutions will prevail », whereas cuts in funding to the country would represent « a serious mistake ».
Lorsqu’Amine Ben Abdelkarim, évoluant aux Kiowas de Garches, en région parisienne, réalise que l’Algérie, le Maroc ou l’Egypte ont leurs équipes de football américain, il n’aura plus qu’une seule idée en tête : donner naissance à une équipe nationale tunisienne. Très vite, il entrera en contact avec Walid Eltaief, joueur des Aces of Ham allemands, et les deux compères décident de fonder l’Association Tunisienne de Football Américain (ATFA). 44 joueurs tunisiens évoluant dans toute l’Europe répondirent présents à cet appel pour donner naissance aux Carthage Eagles. Les membres de l’équipe affronteront, le 12 novembre, les Monarques de Saint Denis au stade Auguste Delaune. Nawaat a rencontré le co-fondateur de l’ATFA, Amine Ben Abdelkarim, à Paris. Interview.
La Francophonie, vestige de l’empire colonial français, c’est d’abord la France. Elle est un instrument de la diplomatie française, de sa politique d’influence, de ses priorités, de ses repositionnements et de ses revirements. A entendre la secrétaire générale de l’OIF en visite de travail à Tunis, la Francophonie serait une organisation destinée à promouvoir la solidarité, l’entraide, la démocratie, la justice et tant et tant de belles choses. Pour que ce soit le cas, il faudrait commencer par en exclure la France.