Deuxième volet de notre article sur les oiseaux des forêts du nord-ouest de la Tunisie. En espérant susciter des vocations d’observateur ornithologique. Histoire de partager une passion qui ne devrait pas rester le privilège d’une infime minorité.

Deuxième volet de notre article sur les oiseaux des forêts du nord-ouest de la Tunisie. En espérant susciter des vocations d’observateur ornithologique. Histoire de partager une passion qui ne devrait pas rester le privilège d’une infime minorité.
لم يبالغ البشير خريّف في رواية الدّقلة في عراجينها عندما وصف بلاد الجريد بأنّها كمنزل في زنقة حادّة، لا يصلها إلا من يقصدها لذاتها، فهذا الوصف ذاته ينطبق على دوّار الحساينيّة الواقع على بُعد سبع كيلومترات من منطقة ملولة، والّذي نالت منه الحرائق وخلفت أضرارًا جسيمة بالغابة والمتساكنين.
بعد أربع سنوات من نشر مجلّة الجماعات المحلّية في الرائد الرسمي في 9 ماي 2018، يبدو مسار تركيز اللامركزية في أزمة حادة. بعد يوم قضيناه في مدينة طبرقة لتغطية الانتخابات البلديّة الجزئيّة، وجدنا أنفسنا، رغما عنّا، نستحضر مشهد الصّفوف الممتدّة في انتخابات المجلس الوطني التأسيسي في أكتوبر 2011، وفي انتخابات 2014، والّتي بدأت تقلّ شيئا فشيئا بمرور الزّمن وتتالي الأزمات السياسيّة المُنتجة للخيبات، مع غياب الإنجازات وبقاء الأوضاع المتردّية على حالها، إن لم تتفاقم أكثر. وهي أسباب موضوعيّة تجعل المتساكنين ينفرون من العمل السياسي بكلّ أشكاله، المدني منها والحزبي. فترى الانطباع السائد لدى عموم الناس في حكمهم على السياسيين: “كلّهم كيف كيف”.
نشرت صحيفة “الوطن” الجزائرية يوم السبت 16 أفريل خبر حل لغز اختفاء مهاجرين غير نظاميين من الجزائر في السواحل التونسية منذ العام 2008، وذلك بعد فتح تونس تحقيقا يوم الجمعة 15 أفريل وتوجيه استدعاء، عن طريق ممثل الأنتربول بالجزائر، لعائلات المهاجرين غير النظاميين لحضور محاكمة أبنائهم في المحكمة الابتدائية بالكاف. وكانت صفحات جزائرية على موقع فايسبوك، قد نقلت يوم الأربعاء الماضي، أخبارا عن كشف حقيقة اختفاء مهاجرين غير نظاميين جزائريين مختفين منذ العام 2008، بعد تبين صحة الرواية التي تتبناها عائلات المفقودين والتي تقول إن أبناءهم موقوفين في السجون التونسية.
عرفت حدّة جنّاوي، الأربعينيّة خرّيجة الفنون الجميلة، كيف تطوّع الطّين لصناعة الخزف يدوّيا بطريقة تقليديّة تتميز بها منطقة طبرقة وأحوازها، مبدية شغفها بهذه الحرفة التي بدأت فيها منذ سنة 2016، رغم العوائق الماديّة وصعوبة التعامل مع الطين، خاصة في ظلّ الظروف المناخية الصعبة. إلا أنّ حدّة تمكّنت من فرض هذه الحرفة في محيطها من خلال إتقان عملها وإقبال الحرفاء على شراء منتجاتها.
En Tunisie, certaines espèces végétales ne sont connues que dans quelques zones, et les effectifs de leurs populations sont réduits. Ces deux paramètres à eux seuls (faible étendue géographique et effectifs réduits) devraient inciter les conservateurs à se pencher sur leur cas. Dans le présent papier, nous focalisons notre intérêt sur deux espèces d’arbres, le micocoulier et le houx, qui présentent les caractéristiques énumérées précédemment.
The town of Tabarka, nestled between green mountains and the sea, close to the Algerian border, boasts a natural beauty that has made it a major tourist attraction for decades. In 2017, nearly a quarter of a million tourists visited Tabarka and its nearby mountain villages according to one report. Despite the beauty, the town’s main trash dump had been near one of the main roads entering the town for years until 2015, when it was finally moved. But the new dump location is near a hospital, close to a training school for the hospitality sector, and may be leaking into local water resources. When locals living near the dump protested earlier this year by blocking a national highway, calling on officials to move it elsewhere, several were briefly detainedby police.
بعد 7 أشهر من الاعتصام الذي يخوضه متساكني منطقة الهوايدية، عقدت يوم الأربعاء 15 جويلية 2020 جلسة محاكمة عدد من المعتصمين في المحكمة الابتدائية بجندوبة إثر شكاية تقدّم بها صاحب المقطع وشكاية أخرى تقدّم بها والي جندوبة ضدّ 4 من المعتصمين منهم امرأة تبلغ من العمر 75 سنة وفق ما أفاد به محامي الأهالي لنواة. وتمّ تأجيل الجلسة إلى يوم 16 سبتمبر 2020 في انتظار الاستجابة إلى مطالب الأهالي باستصدار قرار يقضي بغلق المقطع حمايةً للثروة الطبيعيّة وحفاظًا على صحّة المتساكنين. هذا وتتواصل الاحتجاجات بمنطقة الهوايديّة من ولاية جندوبة للمطالبة بسحب رخصة استغلال مقطع الحجارة الّذي تسبّب في أضرار بيئيّة وصحيّة وتلوّث للمياه.
La Tunisie n’a pas été épargnée par l’expansion du Coronavirus. Le monde entier fait face à la pandémie, qui frappe aussi les grandes puissances, faisant resurgir des peurs anciennes. Et ce n’est pas la première fois qu’un fléau sanitaire frappe notre pays. Bien avant le corona, au 18ème siècle, on relevait les ravages de la peste et du choléra.
عقد أهالي دوار الهوايدية التباعة لمعتمدية طبرقة من ولاية جندوبة مؤتمرا صحفيا بمقر نقابة الصحفيين الأربعاء 19 جانفي لإطلاع الرأي العام على المظلمة التي يتعرضون لها وللمطالبة بالغلق النهائي لمقطع حجارة أصبح يهدد حياتهم ومورد رزقهم. هذا المقطع الذي يشتغل منذ 15 عاما تسبب في كوارث بيئية تهدد وجود السكان في تلك المنطقة وأضر بمصالحهم، حيث تضررت الأنشطة الفلاحية وتلوث مصدر المياه الوحيد لديهم (عين ذكار) وتواجه مساكنهم المتواضعة خطر الانهيار. رغم اعتصام أهالي الهوايدية منذ قرابة الشهرين إلا أن السلطات الجهوية والمركزية لم تحرك ساكنا تجاه نداءاتهم المتكررة.
منذ أكثر من خمسين يوم، يعتصم أهالي دوار الهوايدية، التابعة لمعتمدية طبرقة من ولاية جندوبة، مطالبين بالغلق النهائي لمقطع حجارة أصبح يهدد حياتهم و وجودهم. يشتغل هذا المقطع منذ 15 سنة، و أضر بمصالح المتساكنين الصحية والإقتصادية، خاصةً بعين ذكار التي تزود الدوار بالماء للشرب و الزراعة. أصبحت أضرار استغلال المقطع بارزة، وآثارها على المتساكنين و نشاطاتهم ملموسة. و رغم نداءاتهم الكثيرة، لم تجابههم السلطات إلا بآذان صماء. و قد سعت نواة الإتصال بالولاية و وزارة التجهيز، لكن ما من مجيب.
Les feux des forêts qui ont cours en Tunisie sont inédits de par leur ampleur, étendue et les régions affectées. Dans le présent papier, nous présentons nos observations de certains foyers que nous avons eu l’occasion de voir ces derniers jours en Kroumirie.
Sur la côte du nord-ouest tunisien, à 18 km de la frontière algérienne, s’étendent les plages rocheuses de Tabarka. Sur leurs nids perchés en haut des poteaux, les cigognes ressemblent à des statues. Des lauriers-roses bordent l’autoroute qui mène vers la ville. Un énorme saxophone de 6 mètres occupe le carrefour à l’entrée de la ville. Ici, et aussi sur la gigantesque contrebasse au centre-ville, des affiches bleu-ciel annoncent le Tabarka Jazz Festival, qui s’est tenu du 22 au 29 juillet 2017. Cette édition qui marque le comeback du festival, permettra-t-elle à la ville de redorer son image et accroitre sa compétitivité en tant que destination touristique ?
Eighteen miles from the Algerian border on Tunisia’s north-western coast are the rocky shores of Tabarka. Heading into town from the east, voluminous pink and white oleander border the highway. Storks stand statue-like atop their nests, perched at the top of electrical towers. A massive bronze saxophone occupies the turn-about just outside of town. Here, and pasted onto the big contrabass which sits at the harbor downtown, are sky-blue posters announcing Tabarka’s jazz festival, which takes place this year July 22 through 29. As historical as the festival is, will its come-back this year succeed in promoting Tabarka as an attractive and competitive tourist destination?
بعيدا عن قضية انسداد الطريق الرئيسية في مدينة عين دراهم -التي شكّلت قلب الاهتمام الرسمي والإعلامي- تعيش مدن وقرى في شمال البلاد ووسطها الغربيّين حالة من الانقباض، يعجز خلالها السكان عن التواصل مع العالم الخارجي وتخذلهم الإمكانيات للتزود بالحاجيات الأساسية من طعام وأغطية ووسائل تدفئة. من قرية فج الريح بعين دراهم وصولا إلى ريف السّلّوم بالقصرين يعجز الآلاف من التونسيين عن النفاذ إلى الغذاء والمياه والأدوية والغاز الطبيعي والبترول الأزرق، وتنتشر هنا وهناك مئات الأكواخ التي يكسو الثلج أسقفها القصديرية.
L’aéroport de Tabarka Ain Draham a encore énormément d’efforts à effectuer afin de devenir un réel aéroport régional, répondant aux attentes de la population riveraine, qui sait pertinemment que le sort de celui-ci et du secteur touristique local sont étroitement liés.
“La Tunisie est un pays pauvre qui n’a pas de ressources naturelles !“… Ô combien de fois a-t-on entendu cette réplique venant de hauts responsables de l’État tunisien. Cela a été répété tellement de fois que presque chaque Tunisien a fini par y croire, tout en gardant un doute sur le fait que la pauvreté du sous-sol tunisien n’était qu’un mythe… Qu’en est-il vraiment ?
La « bataille de Châambi » a continué de dominer l’actualité nationale de la semaine du 6 au 12 mai, tout en revêtant une dimension éminemment politique, à mesure que l’armée s’enlise sur le théâtre des opérations.
يعرف مطار طبرقة ركودا مع بداية الفصل البارد سببه الغياب التام للحركية داخله نظرا لغياب المسافرين و عدم وجود حركة هبوط و إقلاع للطائرات، و هي صورة رتيبة لا تشبه في شيء ما عاشته هذه المحطة الجوية من نشاط في السابق.
منذ مدّة غير قصيرة وانأ بصدد دراسة بعض القضايا التي اتهم فيها بعض من الشباب الذين حوكموا في قضايا ما يسمّى بقانون الإرهاب , وقد أدركت بما لا يدع مجالا للشكّ تعرض عديدا منهم إلى تلفيق التهم والتعمّد في التنكيل بهم وانتهاك كراماتهم وحرماتهم الجسديّة . وقد اخترت عيّنة لمثل هذه القضايا لعرضها على الرأي العام ليدركوا مدى الغبن والظلم الذي يتعرّض إليه هؤلاء قبل أن يُلقوا في السجون بدون وجه حقّ ومن دون إنصاف.